| |
Et maintenant : Harry Potter 7 déjà traduit en français ! |
|
| |
Un groupe de fans-traducteurs dévoués se sont déjà chargés du travail, le leader a même été... interpellé. Sujets concernés par cette news : Fantasy, Littérature
Eh oui, certains ne peuvent attendre et trouvent surtout injuste que les fans francophones doivent attendre plusieurs mois tout en essayant de ne pas tomber sur des spoilers qui leur gâcheraient tout le plaisir. Mais accrochez-vous, il ne s'agit pas d'un bidouillage de petite envergure...
Un jeune lycéen de 16 ans a mis en place un forum internet appelé HPtrad grâce auquel il a pu réunir les efforts de tout un groupe de fans de Harry, tous traducteurs en herbe. Il y avait là une organisation digne d'un réseau professionnel : traducteurs et relecteurs. Tout ça pour assurer la qualité et la cohérence du texte. Impressionnant ! « Afin de faciliter la lecture de l'ouvrage, seuls les premiers paragraphes seront mis en ligne, expliquait-il, le reste étant distribué sous forme de fichiers PDF. »
Bien sûr, le jeune homme a fini par être interpellé et interrogé. Gallimard et l'avocat qui représente J K Rowling en France avaient porté plainte, mais finalement ils ont changé d'avis et le jeune homme ne sera donc pas poursuivi. Pourquoi ? Parce que toute cette entreprise n'était pas commerciale. Voici un extrait du communiqué de la maison d'édition précitée, qui précise ce qu'ils ne tolèrent pas : « uniquement les réseaux organisés de traducteurs agissant de façon concertée dans le but de tirer profit directement ou indirectement de l'engouement du service ». Il faut savoir que certains mettent en vente des traductions approximatives, ou même des faux tout simplement, pour arrondir leurs fins de mois.
Le forum HPtrad a bien entendu été fermé par la justice le 8 août. Cette opération n'avait aucun but lucratif, e qui a sauvé le jeune homme originaire d'Aix en Provence de poursuites judiciaires pour contrefaçon. Nous pouvons imaginer que ce garçon doit avoir de bonnes notes en anglais, et peut-être une carrière de traducteur littéraire devant lui, il en possède tous les attributs : travail acharné, organisation, et désintéressement (les traducteurs littéraires étant comme chacun sait les plus mals payé de leur profession).
Source : 01net.com
Fiche liée :
Personnalités : Joanne Kathleen Rowling
|
|
| |
le 16/08/2007 à 14h31 par Ainara Chris -
page visitée 2211 fois.
|
|
|
Discussion liée : 3 commentaire(s), dernier de Terenas (niveau 15) le 06/09/2007 à 12h29
|
| |
|
|
#1 Aelthan
(niveau 14) le 16/08/2007 à 15h04 |
|
***Brigade du grand banditisme, 05 aout 2007, 15h34***
"- Hey, boss, on bosse sur quoi ? La contrebande d'armes vers la Russie ? Les attaques de fourgons blindés ? Les serials killers ?
- Non petit. On a bien, bien pire que ça sur les bras. Une affaire totalement explosive.
- Qu'est ce qu'il se passe boss, vous avez l'air anxieux.
- Petit, il faut déclencher le Vigipirate rouge maintenant. Une bande de jeunes, à l'instant où on parle, est entrain de TRADUIRE HARRY POTTER.
- ...nom de Dieu. Vous avez prévenu le président ?"
...Ouaip', y'a quelque chose qui déconne gravement dans ce pays -_-
|
| |
|
|
|
#2 Pyrithe
(niveau 15) le 16/08/2007 à 18h23 |
|
De toutes façons, miss Rowling n'aurait rien eu à y gagner! Quelques milliers de francd? Qu'en ferait elle? Ca aurait été les parents du jeune qui auraient payé, et dans ce cas, pour une écrivaine qui fait rêver les gosses, ruiner une famille, c'est pas vraiment poétique, ni vendeur!
|
| |
|
|
|
#3 Terenas
(niveau 15) le 06/09/2007 à 12h29 |
|
 |
en réponse au message
#1
Aelthan (niveau 14)
le 16/08/2007 à 15h04 |
Hahaha!
C'est carrement ça :D
De toute façon à la fin Harry Potter et Voldemor deviennent amants, ils ont plein de petits magiciens et ils dominent le monde!
Edité par Terenas le 06/09/2007 à 12h29
|
| |
|
|
|