La communauté du fantastique et de la science-fiction  







 
Titre, Auteur, Acteur... 

Mercredi, jour du cinéma   -   Jeu-concours Perry Rhodan: les résultats   -   Mercredi, jour du cinéma   -   Mercredi, jour de Batman   -   Double concours Hana Attori, le tome 1 à gagner !   -   Un peu d'action pour la rentrée   -   Avant-première mondiale de 20th century boys à Paris le 19aout 2008   -   Cette semaine au cinéma   -   Jeu-concours sur Arcanes.org: le jeu vidéo Perry Rhodan à gagner!   -   Mercredi, jour du cinéma

Serment de Fëanor
de Guilhemette Ambroise (sa galerie, son site)
Type : image
Résolution : 718*727 (113 ko)
Postée le 23/02/2005 à 21h52
Postée par Lilith (niveau 19)
 
Description :
Il s'agit du texte du Serment de Fëanor prononcé par Fëanor et ses 7 fils dans le Silmarillion de John Ronald Reuel Tolkien. Ce texte n'a encore jamais été traduit en Français mais des références y sont faites. Texte en gothique bâtarde et fond au crayon aquarellable. Le fond est en fait le blason de Fëanor.
 
Note : 8.4 (16 votes) - page vue 766 fois


Cliquez sur l'image pour la version taille réelle.


Discussion liée : 33 commentaire(s), dernier de Lilith (niveau 19) le 07/11/2006 à 19h41
 
jacobus
#1 jacobus (niveau 4) le 25/02/2005 à 07h21  
très beau travail lilith bravo .quelle technique et régularité dans l'écriture chapeau bas.
 
Thanatos
#2 Thanatos (niveau 13) le 25/02/2005 à 11h33  
celui-ci est mon préféré, le motif coloré derrière apporte beaucoup je trouve, notament avec les décalage des formes...
j'aime bien !
 
EldatHnoRe
#3 EldatHnoRe (niveau 11) le 25/02/2005 à 12h10  
j'aime beaucoup aussi le motif en arriere plan! encore bravo
 
Lilith
#4 Lilith (niveau 19) le 25/02/2005 à 16h46  
Bon, juste pour info. Voici la source, le texte d'origine en anglais et ma traduction littérale.

Morgoth's Ring II p 112 [The Annal of Aman - Of the speach of Fëanor upon Túna §134]
'Be he foe or friend, be he foul or clean,
brood of Morgoth or bright Vala,
Elda or Maia or Aftercomer,
Man yet unborn upon Middle-earth,
neither law, nor love, nor league of swords,
dread nor danger, not Doom itself,
shall defend him from Fëanor, and Fëanor's kin,
whoso hideth or hoardeth, or in hand taketh,
finding keepeth or afar casteth
a Silmaril. This swear we all:
death we will deal him ere Day's ending,
woe unto world's end! Our word hear thou,
Eru Allfather! To the everlasting
Darkness doom us if our deed faileth.
On the holy mountain hear in witness
and our vow remember, Manwë and Varda!'

"Qu'il soit ami ou ennemi, qu'il soit répugnant ou pur,
progéniture de Morgoth ou lumineux Vala,
Elda ou Maia ou un venant Après,
Homme non encore né en Terre du Milieu,
ni loi, ni amour, ni ligue d'épées,
terreur ni danger, ni le Destin lui-même,
ne défendra de Fëanor, et des parents de Fëanor
quiconque cache ou stocke, ou prend dans sa main,
garde après l'avoir trouvé ou rejette au loin
un Silmaril. Ceci nous jurons tous :
Nous lui apporteront la mort avant la fin des Jours,
le malheur jusqu'à la fin du monde ! Entends nos paroles,
Eru Père suprême ! Aux éternelles
Ténèbres condamne-nous, si nous n'accomplissons pas cet acte.
Portez témoignage sur la montagne sacrée
et souvenez-vous de notre voeu, Manwë et Varda!"
 
Ehlrodihr
#5 Ehlrodihr (niveau 15) le 25/02/2005 à 20h14  
Tu es à l'écriture ce que les étoiles sont à l'univers ! Bravo !
 
luuna
#6 luuna (niveau 15) le 27/02/2005 à 23h37  
J'aime beaucoup , bravo pour la superposition de l'écriture et du dessin
à quand la mythologie d'yria retranscrite comme çà ?
 
Lilith
#7 Lilith (niveau 19) le 01/03/2005 à 19h22  
Euh, voilà une traduction plus littéraire et donc plus lisible que la précédente, je n'y avait pas pensé la dernière fois.

Ni l'ami, l'ennemi, l'homme vil, l'homme pur,
L'être issu de Morgoth, le Vala éclairé,
Ni l'Elda, le Maïa, Premier-né ou Puîné,
Ou l'Homme qui viendra sous la voûte d'azur,
Ni la Loi, ni l'Amour, ni l'alliance du fer,
Ni la peur, le danger, ni même le Destin
Des Gens de Fëanor ne retiendra la main
Contre ceux qui saisissent, gardent contre leur chair,
Cachent en lieu secret, abandonnent au néant
Un des trois Silmarils. Ceci nous le jurons !
Un trépas assuré nous lui ferons en don,
Nous lui assurerons le malheur en tous Temps.
Écoute-nous, Eru, toi Père tout-puissant,
Envoie-nous tes tourments si nous sommes parjures.
Sur la Sainte Montagne vous êtes témoins sûrs
Toi, Varda, toi, Manwë, n'oubliez notre sang !

Traduction Victorien Poncelet
 
Gondël
#8 Gondël (niveau 6) le 09/04/2005 à 09h43  
Encore bravo!
C'est tres beau et interessant a lire
 
belaën
#9 belaën (niveau 1) le 04/05/2005 à 17h18  
c'est magnifique =D
waw, j'ai jamais vu une écriture aussi bien faite =D
toutes mes félicitations !
 
Lilith
#10 Lilith (niveau 19) le 04/05/2005 à 17h51  
La gothique bâtarde est une écriture très agréable à manier : elle est assez petite (donc se prête bien aux poèmes), harmonieuse (plus douce que le gothique standard) et rapide à écrire.
Il y a un modèle sur mon site pour ceux que ça intéresse
 
Grandgosier
#11 Grandgosier (niveau 4) le 20/06/2005 à 16h13  
Très sympas
 
Elessar Felagund
#12 Elessar Felagund (niveau 18) le 03/07/2005 à 21h24  
je trouve la présentation très sympa aussi et j'aime bien ! ^^
 
Fleur Sauvage
#13 Fleur Sauvage (niveau 17) le 22/07/2005 à 22h54  
J'aime beaucoup aussi. Je crois que cela aurait mieux rendu, si les couleurs avaient été plus douces, afin de pouvoir mieux aprécier le texte, qui est bien écrit... et puis c'est du Tolkien! ;)
 
Lilith
#14 Lilith (niveau 19) le 22/07/2005 à 22h56  
Disons que je voulais le faire en plus doux mais bon, je suis nulle à l'aquarelle et même avec des crayons aquarellable ça passait mal. Donc j'ai foncé pour lisser les couleurs mal passées.
 
tigre
#15 tigre (niveau 7) le 19/08/2005 à 14h37  
C'est très appliqué comme dessin, bravo!
 
Tyrion
#16 Tyrion (niveau 5) le 02/09/2005 à 17h27  
C\'est étrange comme dessin mais j\'aime bien.
 
Thaïs Erin
#17 Thaïs Erin (niveau 19) le 02/09/2005 à 17h29  
on croirait une page de grimoire vieillie par les années, mais dont les couleurs brillent toujours comme par magie. Je trouve ton choix de verts très judicieux, il encadre à merveile le texte aux enluminures anciennes...
 
Silvernight
#18 Silvernight (niveau 16) le 05/10/2005 à 18h45  
C'est très beau Lilith. Tu as du mettre beaucoups de temps!
 
Alanon
#19 Alanon (niveau 17) le 09/10/2005 à 17h17  
Ahh, c'est vraiment très beau! C'est une de mes passages préférées dans le Silmarillion.
 
yuna12
#20 yuna12 (niveau 7) le 16/10/2005 à 14h58  
j'aime bien
 
satenar
#21 satenar (niveau 4) le 26/11/2005 à 17h29  
encore une fois j'adore ta calligraphie!!!
 
Ruyan
#22 Ruyan (niveau 4) le 01/02/2006 à 14h45  
C'est très bien et très beau.....
 
Glifford Owl
#23 Glifford Owl (niveau 13) le 01/02/2006 à 14h52  
j'adore la caligraphie de ton texte, seulement l'embleme derriere, je n'aime pas trop
 
Alienor
#24 Alienor (niveau 3) le 25/02/2006 à 11h17  
Magnifique(travail de pro)et merci pour la traduction il faut que je lise ce livre...
 
neurtre
#25 neurtre (niveau 4) le 06/03/2006 à 18h23  
tres beaux
 
Lilith
#26 Lilith (niveau 19) le 09/03/2006 à 20h34  
en réponse au message #24
Alienor (niveau 3)
le 25/02/2006 à 11h17
Morgoth's Ring se lit bien en anglais. Les autres versions du Serment se trouvent dans les Lais du Beleriand, prochain livre de Tolkien a paraître chez Christian Bourgois... Enfin... On ne l'attendait plus !
 
Felicitas
#27 Felicitas (niveau 5) le 13/07/2006 à 10h05  
J'aime beaucoup l'écriture, le fond en fait tout.
 
Golden Feather
#28 Golden Feather (niveau 7) le 23/07/2006 à 00h00  
J'aime bien l'ecriture, mais moin le fond.
 
druss
#29 druss (niveau 10) le 03/08/2006 à 01h57  
le fond et un poind négatif du dessin mais récupéré par le texte.
 
botgarath
#30 botgarath (niveau 14) le 23/08/2006 à 00h19  
c'est vrai que le fond n'a rien a faire dedans!
 
Aimily
#31 Aimily (niveau 12) le 01/11/2006 à 13h16  
Le fond fait bien resortir les écritures, le choix des couleurs est judicieux, il met plus ou moins en valeur le texte.
L'écriture est regulière et agréable a lire, un peu tremblotante comme les vieux livre reliés. Heureusment que tu as mise la traduction, parcque l'anglais et moi....
 
Imbrähel
#32 Imbrähel (niveau 9) le 06/11/2006 à 21h05  
J'aime bien, les couleurs sont bien choisies... Et merci pour la traduction.. ^^
çe ma plaît vraiment bien... et contrairement à druss et Bot, je trouve que sans le fond, ça aurait été trop vide...
Bravo !
 
Lilith
#33 Lilith (niveau 19) le 07/11/2006 à 19h41  
En fait j'ai toujours des problèmes pour créer des décorations autour de mes textes. Après quelques essais je suis donc passée au fond complet, en l'occurence le blason de Fëanor qui est particulièrement approprié.

Merci pour les divers commentaires en tout cas.
Pour info, d'autres traductions/versions sont dispo dasn Histoire de la Terre du Milieu III - Lais du Beleriand, je les posterais ici si vous voulez
 

Ecrire un message :
Vous devez etre enregistré pour pouvoir écrire un commentaire