|
Discussion liée : 24 commentaire(s), dernier de Silvernight (niveau 16) le 07/11/2006 à 19h54
|
| |
|
l'écriture est très jolie mais je ne decripte pas l'anglais donc je ne peut pas te dire si le texte me plai, sinon beau travail !
|
| |
|
|
Génial! Je suis vraiment impressionné par la calligraphie.
|
| |
|
|
|
#3 Lilith
(niveau 19) le 25/02/2005 à 16h49 |
|
Voici une traduction non officielle par un ami (je n'ai pas la traduction faite par Ledoux dans le Seigneur des Anneaux sous la main).
Le monde était tout jeune et les montagnes vertes,
La lune en ce temps là était immaculée,
Les ruisseaux et les rocs étaient restés sans nom
Quand Durin s'éveilla et marcha solitaire.
Il nomma les vallons et collines du monde,
Il but l'eau de sources à la saveur inconnue,
Et, penché, contempla le grand Lac du Miroir :
Il vit apparaître une couronne d'étoiles
Telles des gemmes sur un bel arbre d'argent
Coiffant la noirceur de son altière figure.
Oui le monde était juste et les montagnes hautes
Durant ces Jours Anciens qui précédaient la chute
Des puissants suzerains de Nargothrond antique
Et de Gondolin forte ; à présent au-delà
Des Océans de l'Ouest ils ont passé leur route ;
Oui le monde était juste au beau temps de Durin.
Il était souverain sur le trône de roche
Des demeures de pierre aux abondants piliers
Avec un toit en or et un sol en argent,
Des runes de pouvoir au dessus de la porte.
L'éclat du soleil, de la lune et des étoiles
Dans de brillants lustres taillés dans du cristal
En dépit des nuages et du noir de la nuit.
Irradiait pour toujours leur lumière aveuglante.
Là le marteau dessus l'enclume retombait,
Là burin et rivet gravaient des mots secrets,
Là la lame était faite et le pommeau forgé,
Là les mineurs creusaient, les maçons bâtissaient,
Là la perle et la pâle opale et l'émeraude,
Et le fer façonné en maille de poisson,
Le corset, la ceinture, et la hache et l'épée,
Et la lance luisante : tout était amassé.
Inlassables alors étaient gens de Durin
Sous le mont éveillé par la douce musique
Les harpistes jouaient, les ménestrels chantaient
Et à maintes issues le clairon résonnait.
Hélas ! Le monde est gris et les montagnes vieilles,
Dans la forge à présent les cendres ont refroidi
Nulle harpe ne joue plus, aucun marteau ne tombe
L'obscurité s'épand au logis de Durin
Et l'ombre s'est dressé au-dessus de sa tombe
Dans la sombre Moria, profonde Khazad-Dûm.
Mais toujours les étoiles englouties se révèlent
Dans l'obscur et paisible eau du Lac du Miroir,
Là se forme toujours sa couronne éternelle
Attendant que Durin à nouveau se réveille.
(Traduction : Victorien Poncelet)
|
| |
|
|
voua.....merci pour la traduction !
|
| |
|
|
|
#5 Ehlrodihr
(niveau 15) le 25/02/2005 à 20h15 |
|
WAOUH !!! Fabuleux !
|
| |
|
|
|
#6 Gondël
(niveau 6) le 09/04/2005 à 09h42 |
|
Je comprend l'anglais et la traduction est bien faite.
L'écriture est belle.
|
| |
|
|
|
#7 belaën
(niveau 1) le 04/05/2005 à 17h21 |
|
un tout petit peu de mal à lire mais c'est toujours aussi beau !
bravo bravo et encore bravo
|
| |
|
|
|
#8 Lilith
(niveau 19) le 04/05/2005 à 17h53 |
|
Le poème est très très long donc il m'a fallu écrire en tout petit et ncore j'ai eu du mal à le faire rentrer dans une feuille en 24 de large...
|
| |
|
|
et beh ça a dû être très long à réaliser en effet ! °_°
tu es courageuse ! ^^
|
| |
|
|
|
#10 Myralisz
(niveau 3) le 07/07/2005 à 18h16 |
|
O_O....OoooOOOOooh!
|
| |
|
|
|
#11 Tyrion
(niveau 5) le 02/09/2005 à 17h29 |
|
J\'aime bien , la présentation de ton texte est très bien faite.
|
| |
|
|
|
#12 tigre
(niveau 7) le 03/09/2005 à 11h59 |
|
Très jolie écriture mais j\'accroche pas dsl.........
|
| |
|
|
Je ne sais pas comment tu fait! On dirait Tolken lui même!
|
| |
|
|
|
#14 Alanon
(niveau 17) le 09/10/2005 à 17h14 |
|
L'écriture est très belle, mais c'est difficile à lire dans quelques endroits. Bon travail!
|
| |
|
|
|
#15 yuna12
(niveau 7) le 16/10/2005 à 14h39 |
|
c'est beau la calligraphie, j'aime assez ;)
|
| |
|
|
|
#16 satenar
(niveau 4) le 26/11/2005 à 17h28 |
|
personnellement j'aime plus qu'assez, ta calligraphie est superbe.
|
| |
|
|
|
#17 Alienor
(niveau 3) le 27/02/2006 à 11h02 |
|
J'étais s^r que le dessin était de toi lilith, c 'est du très beau travail!
|
| |
|
|
|
#18 Alienor
(niveau 3) le 27/02/2006 à 22h35 |
|
 |
en réponse au message
#17
Alienor (niveau 3)
le 27/02/2006 à 11h02 |
Eu...je viens de m'apercevoir que l'auteure était Guillemette Ambroise, alors je m'aplatis par terre pour me faire pardonner ma bêtise...
|
| |
|
|
|
#19 Alienor
(niveau 3) le 27/02/2006 à 22h39 |
|
 |
en réponse au message
#18
Alienor (niveau 3)
le 27/02/2006 à 22h35 |
et la je me fais écraser, encore une fois il faut réfléchir avant d'écrire(pardon lilith, l'auteure c'est bien toi...
|
| |
|
|
|
#20 Lilith
(niveau 19) le 09/03/2006 à 20h36 |
|
 |
en réponse au message
#19
Alienor (niveau 3)
le 27/02/2006 à 22h39 |
hihihi
C'est vrai que ce n'est pas forcément évident. Il faudrait peut-être penser à signaler le nom du pseudo sur arcanes pour les personnes qui sont inscrites et ont une fiche "artiste".
Et merci pour les commentaires :)
|
| |
|
|
Bravo!!
Le texte est vraimet trés...bien ecrit!!!
C'est trés tréstrés bien fait!!
|
| |
|
|
|
#22 druss
(niveau 10) le 28/07/2006 à 01h43 |
|
ecriture magnifique, poeme magnifique et couleur bien choisie.
|
| |
|
|
|
#23 botgarath
(niveau 14) le 23/08/2006 à 00h21 |
|
 |
en réponse au message
#1
EldatHnoRe (niveau 11)
le 25/02/2005 à 12h09 |
pareil je ne décripte pas l'anglais
sinon j'adore
|
| |
|
|
 |
en réponse au message
#23
botgarath (niveau 14)
le 23/08/2006 à 00h21 |
ébé lis la traduction que Lilith à mis nain puant! ;p
Je repasses... J'aime beaucoup ce texte, (je commprends MOI!)
Tu devrais boser pour décorer les livres de Tolkien! ^^
|
| |
|