 |
|
Je change les règles et on fait un PELE MELE Litterature !
Toujours Fantasy ou SF.
On donne 5 mots et on cherche l'auteur et l'oeuvre!
Si personne ne trouve, le questionneur redonne 5 autres mots
Les questions sont permises comme pour le jeu de cinéma
Edité par Melmiriel le 14/10/2006 à 22h09
|
|
|
| | |
Page précédente |
Discussion liée :
527 messages, dernier de orcusnf (Maître du Renseignement | niveau 18) le 27/05/2008 à 14h29
Page 1, 2, 3 ... 4 ... 7, 8, 9, 10, 11, 12 ... 16 ... 20 ... 23, 24, 25, 26, 27
| Page suivante
|
|
| | |
 |
|
|
"Les Mirifiques Aventures de Maître Antifer" de jules verne gràca à google -_-
|
| |
 |
|
en réponse au message
#162
Glifford Owl (Reproducteur | niveau 13)
le 25/01/2006 à 18h56
OH!!!!!!!!!!!! LOL
Bon allez on est encore en démocratie hein? Enfin je crois !
A toi !
|
| |
 |
|
|
*se frotte les mains* héhé
alors...
Un milieu du chemin de notre vie. Je me trouvais dans un style obscur, où n'était la droite voie ensuivie.
Elle est dure celle là, vous avez meme droit à Google^^
Je veux le nom exact de l'oeuvre. merci et biensur Bonne chance!
|
| |
 |
|
|
Déjà ce n'est pas du français courant ni contemporain !
C'est pas une traduction des fois?
|
| |
 |
|
en réponse au message
#165
Melmiriel (Sorcier | niveau 17)
le 27/01/2006 à 18h10
bonne déduction, Melmiriel
|
| |
 |
|
|
Sauf que là, faut pas abuser non plus. Si tu veux traduire, pourquoi pas, mais traduis en français correct dans ce cas. Là ça ne veut rien dire
Je te conseille de prendre des vraies traductions, il y a des gens qui sont payés pour ça, et en général, s'en sortent plutôt bien ;)
|
| |
 |
|
|
Au milieu du chemin de notre vie, je me trouvai dans une forêt sombre, la route où l’on va droit s’étant perdue. Ah ! si rude est l’effort pour la décrire, cette forte forêt, farouche et âpre, qui ravive la peur dès qu’on l’évoque, la mort même est à peine plus amère. Mais - pour traiter d’un bien que j’y trouvai - voici encore ce que j’ai vu là-bas... »
Dante , la divine comédie , l'enfer ?????
|
| |
 |
|
|
justement, c'est la vraie traduction^^. En tous cas, c'est celle qui s'apparente bien à la pensée du poète car la divine comédie a été écrit en latin. Et la traduction est en vieux français.
ce n'est pas ,biensur, les petites traductions des livres de poches
sinon, ben c'est bien la "divine comédie :l'Enfer"
|
| |
 |
|
|
donc ma citation est :
"n'est ce pas un mortel qui avait écrit, l'enfer est désert et tous les démons sont ici"
|
| |
 |
|
|
je propose mais sans grandes convictions
"Le fléau" de Stephen King ?
|
| |
 |
|
en réponse au message
#171
Keavalor (Elémentaliste d'Air | niveau 16)
le 29/01/2006 à 10h41
non pas c'est pas the king ;-)
|
| |
 |
|
en réponse au message
#167
Umbre (Ombre des Arcanes | niveau 20)
le 28/01/2006 à 15h51
Je confirme que c'est la traduction en vieux français correspondant à l'italien ancien, je l'ai étudiée ! :)
Sinon, au pif là : Dan Simmons : Hyperion?
|
| |
 |
|
|
non ...pas du dan Simmons ..
bon un indice alors ... ils s'y sont mis à deux pour nous faire rire ;-)
|
| |
 |
|
en réponse au message
#174
luuna (Maître Assassin | niveau 15)
le 30/01/2006 à 16h55
A mon avis, ils se sont mis à deux sur ce coup là à savoir Terry Pratchett et Neil Gaiman pour De bons présages !
Un ouvrage que j'adore et pour lequel je ne résisterai pas à l'envie de mettre ci dessous un passage délicieux :
Avec le contrat de garantie standard pour les ordinateurs, qui stipulait que si la machine
1) Ne fonctionnait pas
2) N’accomplissait pas les performances promises par de dispendieuses campagnes publicitaires
3) Electrocutait le voisinage immédiat
4) Et en fait ne se trouvait même pas dans son coûteux emballage lors de l’ouverture
Pour tout ceci, la responsabilité ou la compétence du fabricant n’était engagée expressément, absolument, et implicitement en aucune façon ; que le client devait s’estimer heureux qu’on l’ait autorisé à donner de l’argent au fabricant et que toute tentative pour traiter ce qui venait d’être acheté comme la propriété du client éveillerait aussitôt l’intérêt de messieurs sérieux dotés d’attachés-cases menaçants et de montres extra plates. Les garanties qu’offrait l’industrie de l’informatique avaient beaucoup impressionné Rampa. D’ailleurs, il en avait expédié une pile En Bas (comprenez en enfer*) à l’intention du service qui gérait les contrats sur l’âme immortelle, accompagnée d’un mémo sur papier jaune où il avait simplement écrit : « Vous avez encore à apprendre. »
*Note du rédacteur :-)
|
| |
 |
|
en réponse au message
#175
Nacil (Chaman | niveau 10)
le 30/01/2006 à 23h07
lol oui j'adore ce passage aussi .;-) à toi Nacil !!!
|
| |
 |
|
|
Un avion ? Ca devrait être plus facile à conduire qu'un camion, il n'y a que trois roues !
|
| |
 |
|
|
ça ressemble à du Pratchett ça. Peut etre "le grand livre des gnome"?
seul truc qui me chiffonne c'est qu'on a enoncé un Pratchett precedement. m'enfin rien l'interdit. :)
|
| |
 |
|
en réponse au message
#178
Keavalor (Elémentaliste d'Air | niveau 16)
le 08/02/2006 à 07h28
Je confirme, c'est bien du Pratchett.
Le citer deux fois de suite, ce n'est pas bien grave, c'est si bon à lire ;)
|
| |
 |
|
|
Edité par Keavalor le 09/02/2006 à 19h07 : bug
|
| |
 |
|
|
Oui ! c'est vrai. Je ne me lasse pas du genre, etant moi-même un grand fan.
La vie est belle. N'écoutez pas les racontars. La vie est belle. La vie est un produit testé et approuvé par plus de soixante-dix milliards d'humain depuis trois millions d'années. Voilà bien la preuve de sa qualité irremplaçable.
Edité par Keavalor le 09/02/2006 à 19h07
|
| |
Page précédente |
1, 2, 3 ... 4 ... 7, 8, 9, 10, 11, 12 ... 16 ... 20 ... 23, 24, 25, 26, 27
| Page suivante
|
|